意大利葡萄酒官方中文平台
L'unico portale cinese specializzato sul vino Italiano
您的当前位置:首页 > 销售与市场 > 葡萄酒知识 >

葡萄酒知识(Conoscenze del vino)

教你读懂“舶来”品酒词(干白葡萄酒)

2016-02-28 17:37:58作者:张藯萱来源:悦蕾

        酒商们精心准备的品酒词,往往是爱好者们选购葡萄酒的重要依据之一。但是有些“舶来”品酒词即使翻译成中文,大家看来仍是一头雾水。让我们通过一些例子,来学一学如何读懂专家的品酒词吧。

 

以一款勃艮第(Burgundy)默尔索产区(Meursault)出产的干白葡萄酒(以霞多丽葡萄Chardonnay酿造)为例,品酒词原文中出现了这些关键词汇:

 

\

 

 

颜色

 

• limpid- 直译透明的,像清澈的水一般的,但仍有白葡萄酒自然的色泽。

 

性状•气味

• rich- 直译“丰腴、丰厚的”,用来表现果实的成熟度以及酒的粘稠度,常常和挂杯的酒脚形态相联系,而不是颜色的深度。

 

• new wood- 指新橡木桶带来的香草的香氛。橡木桶可以为法国产(香草味为主要特征),也可为美国产(椰子味为主要特征)。

 

• melony- 可直译为“蜜瓜般的”,代表熟透而独特的水果香气,常常用来形容霞多丽。其他有特色的水果香还有菠萝,番石榴等。

 

• expressive- 直译“表现力的丰富的”,可以是表现出了葡萄品种的特征,以及风土地域特征(terroir)。

 

口味

 

• floral- 直译“如花一般的”,一般指气味,但也有时指带有花朵馨香的口味。

 

• honeysuckle/hazelnut– “金银花/榛子的清香”,典型用于形容生长在勃艮第默尔索(Meursault)的霞多内的词汇,滋味丰满而引人入胜。

 

• buttery- 直译“黄油般的”,用来形容仍保有一定鲜度的成熟果实带来的圆滑细腻的口味。这常常是由橡木桶发酵或橡木桶储存带来的口感。

 

看完以上这些描述,你能想象出这是一款怎样口味的葡萄酒了吗?

相关热词搜索:干白 葡萄酒